< Psaumes 145 >
1 Louange à David (ou de David lui-même).
Ein Loblied Davids. / Ah, dich will ich rühmen, mein Gott, du König, / Und deinen Namen preisen immer und ewig.
2 À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Beharrlich will ich dich preisen / Und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
Groß ist Jahwe und sehr preiswürdig, / Seine Größe ist unergründlich.
4 Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
Das eine Geschlecht rühmt deine Werke dem andern, / Man macht deine großen Taten kund.
5 Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
Hoheitsvoll ist deine herrliche Pracht, / Deine Wunder will ich besingen.
6 Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
Wie soll man reden von deinem gewaltig erhabnen Tun! / Von deiner Größe will ich erzählen.
7 Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
So soll man auch deiner Güte gedenken / Und ob deiner Gerechtigkeit jauchzen.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
Gnädig ist Jahwe und barmherzig, / Langmütig und sehr gütig.
9 Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
Tiefhuldreich erweist sich Jahwe allen / Und erbarmt sich all seiner Werke.
10 Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
Jauchzen sollen dir, Jahwe, all deine Werke, / Deine Frommen sollen dich preisen.
11 Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
Kundmachen sollen sie deines Königtums Herrlichkeit / Und reden von deiner Macht.
12 Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
13 Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
Mit ewiger Dauer besteht dein Königreich, / Deine Herrschaft währet für und für.
14 Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
Stützt nicht Jahwe alle, die fallen, / Hilft er nicht allen Gebeugten auf?
15 Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
Aller Augen schaun empor zu dir: / Du gibst ihnen Nahrung zur rechten Zeit.
16 Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
Freundlich öffnest du deine Hand / Und sättigst alles Lebendge mit dem, was ihm gefällt.
17 Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
Zeigt sich nicht Jahwe gerecht in seinem Walten / Und gütig in all seinem Tun?
18 Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
19 Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
Recht erfüllen wird er, was seine Frommen begehren; / Er hört ihr Schrein und wird ihnen helfen.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
Schützt Jahwe doch alle, die ihn lieben; / Alle Frevler aber wird er vertilgen.
21 Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Tönen soll mein Mund von Jahwes Lob, / Und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!