< Psaumes 144 >

1 Contre Goliath.
Of David - [be] blessed Yahweh - rock my who trains hands my for war fingers my for battle.
2 Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
Covenant loyalty my and stronghold my refuge my and deliverer my to me shield my and in him I take refuge the [one who] subdues people my under me.
3 Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
O Yahweh what? [is] humankind and you have considered him a child of humankind and you have regarded him.
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
Humankind to breath he is like days his [are] like a shadow passing.
5 Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
O Yahweh bend down heavens your so you may come down touch the mountains so they may smoke.
6 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
Flash lightning and you will scatter them send arrows your and you will rout them.
7 Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
Stretch out hands your from a high place set free me and deliver me from waters many from [the] hand of sons of foreignness.
8 Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
9 Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
O God a song new I will sing to you with a lyre of ten I will make music to you.
10 Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
Who gives deliverance to kings who sets free David servant his from a sword evil.
11 Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
Set free me and deliver me from [the] hand of sons of foreignness who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
12 Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
Who sons our - [will be] like plants full grown in youth their daughters our [will be] like corners carved [the] structure of a palace.
13 Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
Granaries our [will be] full providing from kind to kind flocks our [will be] producing thousands producing ten thousands in open places our.
14 Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
Cattle[s] our [will be] loaded there not [will be] a breach and there not [will be] abortion and there not [will be] an outcry in open places our.
15 On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.
How blessed! [is] the people that thus for it how blessed! [is] the people that Yahweh [is] God its.

< Psaumes 144 >