< Psaumes 144 >
[A Psalm off] David. Blessed be the LORD my rock, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:
2 Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
3 Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
5 Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
Cast forth lightning, and scatter them; send out thine arrows, and discomfit them.
7 Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
Stretch forth thine hand from above; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strangers;
8 Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
10 Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
It is he that giveth salvation unto kings: who rescueth David his servant from the hurtful sword.
11 Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
12 Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
When our sons shall be as plants grown up in their youth; and our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;
13 Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
[When] our garners are full, affording all manner of store; [and] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
14 Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
[When] our oxen are well laden; [when there is] no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;
15 On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.
Happy is the people, that is in such a case: [yea], happy is the people, whose God is the LORD.