< Psaumes 144 >
BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
2 Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
5 Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
7 Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
10 Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
11 Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
13 Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.
O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!