< Psaumes 144 >
Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
2 Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
3 Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
5 Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
6 Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
7 Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
8 Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
9 Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
10 Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
11 Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
12 Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
13 Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
15 On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.
They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.