< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Müzik şefi için - Davut'un mezmuru Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Oturup kalkışımı bilirsin, Niyetimi uzaktan anlarsın.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Gittiğim yolu, yattığım yeri inceden inceye elersin, Bütün yaptıklarımdan haberin var.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Daha sözü ağzıma almadan, Söyleyeceğim her şeyi bilirsin, ya RAB.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Beni çepeçevre kuşattın, Elini üzerime koydun.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Kaldıramam böylesi bir bilgiyi, Başa çıkamam, erişemem.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Nereye gidebilirim senin Ruhun'dan, Nereye kaçabilirim huzurundan?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
Göklere çıksam, oradasın, Ölüler diyarına yatak sersem, yine oradasın. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Seherin kanatlarını alıp uçsam, Denizin ötesine konsam,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
Orada bile elin yol gösterir bana, Sağ elin tutar beni.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Desem ki, “Karanlık beni kaplasın, Çevremdeki aydınlık geceye dönsün.”
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
Karanlık bile karanlık sayılmaz senin için, Gece, gündüz gibi ışıldar, Karanlıkla aydınlık birdir senin için.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
İç varlığımı sen yarattın, Annemin rahminde beni sen ördün.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Sana övgüler sunarım, Çünkü müthiş ve harika yaratılmışım. Ne harika işlerin var! Bunu çok iyi bilirim.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
Gizli yerde yaratıldığımda, Yerin derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Henüz döl yatağındayken gözlerin gördü beni; Bana ayrılan günlerin hiçbiri gelmeden, Hepsi senin kitabına yazılmıştı.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
Hakkımdaki düşüncelerin ne değerli, ey Tanrı, Sayıları ne çok!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Kum tanelerinden fazladır saymaya kalksam. Uyanıyorum, hâlâ seninleyim.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
Ey Tanrı, keşke kötüleri öldürsen! Ey eli kanlı insanlar, uzaklaşın benden!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar, Adını kötüye kullanıyor düşmanların.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden? Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi, Sına beni, öğren kaygılarımı.
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı, Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!