< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.