< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.