< Psaumes 139 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol h7585)
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

< Psaumes 139 >