< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
in finem David psalmus
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna