< Psaumes 139 >

1 Pour la fin, psaume de David.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psaumes 139 >