< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.