< Psaumes 139 >

1 Pour la fin, psaume de David.
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.

< Psaumes 139 >