< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.