< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si. (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
Reknem li: “Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!” -
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!