< Psaumes 139 >
1 Pour la fin, psaume de David.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。