< Psaumes 136 >

1 Alléluia.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.

< Psaumes 136 >