< Psaumes 136 >
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Wysławiajcież Boga nad bogami; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
3 Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Wysławiajcież Pana nad panami; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
4 Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Tego, który sam czyni cuda wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
5 Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który mądrze niebiosa uczynił; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
6 Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który rozciągnął ziemię na wodach; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
7 Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który uczynił światła wielkie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
8 Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Słońce, aby panowało we dnie; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
9 La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Miesiąc i gwiazdy, aby panowały w nocy; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
10 Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który poraził Egipczan na pierworodnych ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
11 Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który wywiódł Izraela z pośrodku ich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
12 Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
W ręce mocnej i w ramieniu wyciągnionem; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który rozdzielił morze Czerwone na rozdziały; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I wrzucił Faraona z wojskiem jego w morze Czerwone; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
16 Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który prowadził lud swój przez puszczę; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
17 Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Który poraził królów wielkich; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
18 Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I pobił królów możnych; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
19 Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Sehona; króla Amorejskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
20 Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
I Oga, króla Basańskiego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
21 Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I dał ziemię ich w dziedzictwo; albowiem na wieki miłosierdzie jego;
22 En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
23 Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
24 Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
I wybawił nas od nieprzyjaciół naszych; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
25 Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Który daje pokarm wszelkiemu ciału; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
26 Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Wysławiajcież Boga niebios; albowiem na wieki miłosierdzie jego.