< Psaumes 136 >
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Glorifiez le Dieu des dieux, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Qui seul fait de grandes merveilles, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 Qui a fait les cieux avec intelligence, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Qui a affermi la terre sur les eaux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Qui a fait de grands luminaires, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Le soleil pour dominer sur le jour, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 La lune et les étoiles, pour dominer sur la nuit, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Qui a frappé l’Égypte avec leurs premiers-nés, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 Qui a fait sortir Israël du milieu d’eux, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 Avec une main puissante et un bras étendu, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Qui a divisé en deux la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 Et a fait passer Israël au milieu d’elle, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Qui a conduit son peuple à travers le désert, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Qui a frappé de grands rois, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 Et a tué des rois puissants, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Séhon, roi des Amorrhéens, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 Et Og, roi de Basan, parce qu’éternelle est sa miséricorde:
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 Et il a donné leur terre en héritage, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 En héritage à Israël son serviteur, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Parce que dans notre humiliation il s’est souvenu de nous, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 Et il nous a rachetés de nos ennemis, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Qui donne la nourriture à toute chair, parce qu’éternelle est sa miséricorde;
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Glorifiez le Dieu du ciel, parce qu’éternelle est sa miséricorde. Glorifiez le Seigneur des seigneurs, parce qu’éternelle est sa miséricorde.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.