< Psaumes 135 >
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
2 Qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
3 Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon: chantez son nom, parce que son nom est doux,
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
4 Parce que le Seigneur s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Car moi j’ai connu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
6 Tout ce qu’il a voulu, le Seigneur l’a fait dans le ciel, sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
7 Amenant des nuages de l’ extrémité de la terre, il a changé des éclairs en pluie.
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
8 C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
9 Et il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
10 C’est lui qui a frappé des nations nombreuses, et a tué des rois puissants,
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
11 Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Chanaan.
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
12 Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
13 Seigneur, votre nom subsistera éternellement, et votre souvenir dans toutes les générations.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Parce que le Seigneur jugera son peuple, et il sera imploré par ses serviteurs.
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
15 Les simulacres des nations sont de l’argent et de l’or; des ouvrages de main d’hommes.
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Ils ont une bouche, et ils ne parleront pas; ils ont des yeux, et ne verront pas.
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
17 Ils ont des oreilles, et ils n’entendront pas, car il n’y a pas de souffle dans leur bouche.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Qu’ils leur deviennent semblables, ceux qui les font, et tous ceux qui se confient en elles.
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur; maison d’Aaron, bénissez le Seigneur.
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
21 Béni soit le Seigneur du haut de Sion, lui qui habite dans Jérusalem.
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]