< Psaumes 132 >
Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
2 Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
3 Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
«Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
4 Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
5 Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
6 Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
7 Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
8 Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
10 À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
11 Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
13 Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
14 C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
«Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
15 Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
16 Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
17 Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
18 Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.
Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»