< Psaumes 132 >
Cantico di Maalot RICORDATI, Signore, di Davide, E di tutte le sue afflizioni.
2 Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
Come egli giurò al Signore, [E] fece voto al Possente di Giacobbe, [dicendo: ]
3 Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
Se io entro nel tabernacolo della mia casa, Se salgo sopra la lettiera del mio letto;
4 Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
Se do alcun sonno agli occhi miei, [O] alcun sonnecchiare alle mie palpebre;
5 Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
Infino a tanto che io abbia trovato un luogo al Signore, Degli abitacoli al Possente di Giacobbe.
6 Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
Ecco, noi abbiamo udito [che l'Arca era stata] nella [contrada] Efratea; [Poi] la trovammo ne' campi di Iaar.
7 Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
Entriamo negli abitacoli del Signore; Adoriamo allo scannello de' suoi piedi.
8 Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
Levati, Signore; Tu, e l'Arca della tua forza, [per entrar] nel tuo riposo.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
I tuoi sacerdoti sieno rivestiti di giustizia, E giubilino i tuoi santi.
10 À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
Per amor di Davide, tuo servitore, Non negare al tuo unto la sua richiesta.
11 Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
Il Signore giurò verità a Davide, E non [la] rivocherà, [dicendo]: Io metterò sopra il tuo trono del frutto del tuo ventre.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
Se i tuoi figliuoli osservano il mio patto, E la mia testimonianza, che io insegnerò loro; [Essi], e i lor figliuoli in perpetuo, Sederanno sopra il tuo trono.
13 Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l'ha gradita per sua stanza, dicendo:
14 C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
Questo [è] il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè [questo è il luogo che] io ho desiderato.
15 Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
Io benedirò largamente la sua vittuaglia; Io sazierò di pane i suoi poveri.
16 Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
E vestirò i suoi sacerdoti [di vesti] di liberazione; E i suoi santi giubileranno in gran letizia.
17 Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.
18 Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.
Io vestirò i suoi nemici di vergogna; E la sua benda reale fiorirà sopra lui.