< Psaumes 132 >

1 Cantique des degrés.
Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
2 Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
3 Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
“Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
4 Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
“will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
5 Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
“bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
6 Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
7 Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
8 Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
10 À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
11 Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
13 Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
14 C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
“Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
15 Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
“Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
16 Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
“Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
17 Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
“Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.
“Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”

< Psaumes 132 >