< Psaumes 132 >

1 Cantique des degrés.
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.

< Psaumes 132 >