< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.