< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Psaumes 119 >