< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.