< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psaumes 119 >