< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.