< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.