< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!