< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
I repeat out loud your instructions.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
I obey your laws and love them very much.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Psaumes 119 >