< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.