< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.