< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Psaumes 119 >