< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。