< Psaumes 119 >
1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.