< Psaumes 118 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.