< Psaumes 118 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
enda nýkomnar fréttir af sigri!
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!