< Psaumes 118 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Psaumes 118 >