< Psaumes 118 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.

< Psaumes 118 >