< Psaumes 118 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Psaumes 118 >