< Psaumes 118 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

< Psaumes 118 >