< Psaumes 118 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
2 Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
3 Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
4 Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
5 Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
6 Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
7 Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
8 Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
10 Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
11 Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
12 Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
13 Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
14 Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
15 Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
16 La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
17 Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
18 Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
20 Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
21 Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
22 La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
23 C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
25 Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
26 Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
27 Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
28 C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
29 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.

< Psaumes 118 >