< Psaumes 116 >

1 Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
3 Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol h7585)
4 Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
6 Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
7 Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
"Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
8 Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
9 Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
11 J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
13 Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
14 Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
15 Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
16 Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
17 C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
19 Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!

< Psaumes 116 >