< Psaumes 116 >
1 Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
3 Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
4 Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
6 Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
8 Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
9 Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
11 J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
13 Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
14 Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
15 Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
16 Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
17 C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
19 Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!