< Psaumes 116 >
1 Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.