< Psaumes 109 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.