< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
May they be days his few office his may he take another.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Psaumes 109 >