< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Psaumes 109 >